【满庭芳原文】

满庭芳

秦观

山抹微云,天连衰草,画角声断谯门。暂停征棹,聊共引离尊。多少蓬莱旧事,空回首、烟霭纷纷。斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村。

销魂,当此际,香囊暗解,罗带轻分。谩赢得青楼,薄幸名存。此去何时见也?襟袖上、空惹啼痕。伤情处,高城望断,灯火已黄昏。

【诗人名片】

秦观(1049~1100),字少游,一字太虚,号淮海居士,祖籍扬州高邮(今属江苏)。宋神宗元丰八年(1085)中进士。先后担任过太学博士、秘书省正字、国史院编修官等职。因新旧党争,仕途坎坷。秦观以文才名世,是“苏门四学士”之一。其词远承李后主,近法柳三变,多写儿女之情与身世之慨,语言清丽,笔致细腻,词风温雅,情韵兼长,有“词家正音”之美誉。著有《淮海词》。

【满庭芳注释】

“寒鸦”句:隋炀帝杨广《野望》:“寒鸦千万点,流水绕孤村。”万点,一作数点。

“漫赢得”句:唐代杜牧遣怀》:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄倖名。”

高城望断:宋代欧阳詹《初发太原,途中寄太原所思》:“高城已不见,况复城中人。”

《满庭芳·山抹微云》原文翻译赏析视频-秦观-宋词三百首

【满庭芳译文1】

远山抹上一缕淡淡的白云,枯黄的草与低天相连,谯楼上画角声时断时闻。远行的船请暂停下,让我们把离别的苦酒共饮。多少蓬莱阁的往事,如今空自回首,都化作纷纷飘散的烟云。远望斜阳外,千万只寒鸦在飞舞,江水静静地绕过孤村。

黯然销魂啊,此时此刻,我暗暗解下香囊相送,你把罗带同心结轻分,就因此我在青楼落了个,薄情郎的名声。这一去何时才能相见,襟袖上空留下斑斑泪痕。最伤情的地方是,高高的城墙已在望中消失,灯火闪烁天已到黄昏。

【满庭芳译文2】

群山间缭绕着隐约白云,仿佛水墨画中淡淡抹上的一笔。远天与芳草相接,绵延无尽,又听见城门楼上传来断续的号角悲声。暂且泊下远行的客船,与君举杯共饮,聊以话别。想当初多少恩爱缠绵,此刻回首,皆已化作烟云散尽。夕阳下,只见几点寒鸦横过苍苍远天,一弯流水环绕着孤村。

这一刻真让人魂销肠断难分难舍啊,轻轻解开束腰的锦带,悄然除下贴身的香囊。这些年来混迹青楼,只留下了这薄情郎的名声。这一去不知何时再能重逢?念及此,你的泪水已将我的衣襟与袖口都打湿透了。就在这依依惜别悲伤欲绝的时分,不觉已近黄昏,暮色渐渐遮断了高楼,万家灯火已次第亮起。

【满庭芳译文3】

远山抹着淡淡的浮云,碧天连着枯黄的衰草,城楼上画角断了号音。暂时停下远行的船桨,姑且共举这离别的酒樽。蓬莱阁多少往事,而今空自回首,已是纷纷迷乱的烟云。斜阳夕照外,寒空里乌鸦万点,潺潺的流水绕过孤村。

凄绝伤神呵!当此时暗暗解下香囊,将罗带轻易离分。空自赢得个混迹青楼妓馆,风流薄倖的名声苟且生存。此一去何时相见呵?我衣襟双袖上,白白染上了啼泪残痕。令人伤情痛楚,那高城已从远望的视线中消隐,惟见一片灯火闪烁的黄昏。

【满庭芳译文4】

远山抹上一缕淡淡的白云,枯黄的草与低天粘连,谯楼上画角声时断时闻。远行的船请暂时停下,让我们把离别的苦酒共饮。多少美好的往事,如今空自回首,都化作纷纷飘散的烟云。远望斜阳外,千万只寒鸦在飞舞,江水静静地绕过孤村。

黯然销魂啊,此时此刻,我暗暗解下香囊相送,你把罗带上的同心结轻分。就因此,我在青楼落了个薄情郎的名声。这一去何时才能相见,襟袖上空留下斑斑泪痕。最伤情的地方是,高高的城墙已在视线中消失,灯火微明,天已到黄昏。

《满庭芳·山抹微云》原文翻译赏析视频-秦观-宋词三百首

【满庭芳题解】

此词写与所爱女子依依惜别之情,是秦观最杰出的词作之一。其于元丰二年前往会稽探望祖父叔父,于会稽太守程公辟府中结识一歌妓,与之相恋。此词大约作于这年岁暮离开越地之时。“山抹微云,天黏衰草”句,两个动词用得极为传神,可谓妙笔生花,流芳词史。宋代胡仔《苕溪渔隐丛话》载:“其词极为东坡所称道,取其首句,呼之为‘山抹微云君’。”

【满庭芳赏析】

这首词铺写男女恋人离别时的哀愁之情,以寄托自己仕途蹭蹬不遇的感怀,即周济《宋四家词选》所言:“将身世之感,打并入艳情,又是一法。”风格和笔法接近柳永体,即情调伤感缠绵,气格低沉不举。但语句新奇精妙,得到词作大家的美誉,苏轼直称“‘山抹微云’秦学士”。

《满庭芳·山抹微云》原文翻译赏析视频-秦观-宋词三百首

【满庭芳评点】

本篇为词人写离情别恨名篇。词着意描绘日黄昏与恋人分别时的凄凉伤痛的情景,融入了词人仕途蹭蹬的身世之感。词中“山抹微云,天连衰草”、“斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村”等句,状深秋凄迷萧瑟极精当生动,为千古名句。

上片主要写景,寓情于景。开篇三句描写眼前的景色,为抒发离愁做铺垫。“暂停”两句笔锋一转,回到眼前的宴席上,点明离别的主题。但出乎意料的是,词人并没有继续写宴席,而是开始回忆旧情往事。最后三句,词人再次调转笔头,把目光伸到远方。“斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村”描绘了一幅深秋画面,烘托了词人难以排遣的孤寂之感,意境高妙,不愧是千古绝唱。

下片主要抒情,情景交融。前四句写解囊赠别时的情景。“销魂”二字承上启下,既是上片的延续,又领起下片的描写,是对下片感情的总概括,看似突兀却语意紧密相连,悲怆凄凉的感情油然而生。“谩赢得青楼,薄幸名存”是词人想象他和心上人被迫分离后,世人对他的评价,表达了他内心知音难觅的深深的无奈之情。“此去何时见也?襟袖上、空惹啼痕”是词人对别后相思之情的想象。结尾三句,词人把思绪拉回到残酷的现实中,其愁苦不明而喻。

全词一个很大的特色是,把深深的离愁别恨寓于惨淡伤感的晚秋景色中,情景交融、景中见情。全词凄婉凝重,绵缈飘逸,清丽精工。

【满庭芳鉴赏】

这首词境界凄清,蕴藉深沉,融离愁别绪和功名失意于一处,是秦观最优秀的别情词之一。

上片写别离。开篇两句用语精奇,对仗工整,许多文人终其一生恐怕都写不出这样的句子。“抹”字写山间层云,颇具质感,像是用画笔在山腰处抹了一下,清淡高远。“画角”句从听觉写哀情。“暂停”几句写离别,以“多少蓬莱旧事”暗指昔日欢情。“暂”字写留别之短,“聊”字写心中之愁。“烟霭纷纷”一方面写实景的烟霭朦胧,另一方面写心中的迷离感伤,两者在这里有机融合,虚实相间,情景交融,堪称妙笔。最后几句寓情于景,用斜阳、寒鸦、流水、孤村等意象传达出词人伤感落寞的情怀。

下片言情。“销魂”四句,写别离的情景。“青楼”、“薄幸”,从杜牧“扬州梦”、“薄幸名”的诗意中化出,抒写自己仕途失意的悲苦。仕途坎坷,恋人生别,此外还有“薄情”的恶名加身,哀怨至此,情何以堪,于是词人禁不住问一句“此去何时见也”,当然,答案只能是“襟袖上,空惹啼痕”。“空”字写前途未卜、聚散难期,悲上添苦。最后几句融情入景,对应开篇几句,把满怀心事尽付其中,含蓄委婉,蕴藉深沉。

本词正如周济所说:“将身世之感,打入艳情,又是一法。”其情调哀婉缠绵,气格低沉阴郁,风格和笔法都和柳永词相似,但造语精奇,颇得历代词家的赞赏,难怪苏轼直称秦观“‘山抹微云’秦学士”。

《满庭芳·山抹微云》原文翻译赏析视频-秦观-宋词三百首

【宋词地图】

蓬莱:也叫“蓬壶”,和“方丈”、“瀛洲”并称我国神话中的渤海三神山。

文章标题:《满庭芳·山抹微云》原文翻译赏析视频-秦观-宋词三百首

链接地址:/tsy/2479.html

上一篇:《减字木兰花·天涯旧恨》原文翻译赏析视频-秦观-宋词三百首

下一篇:《踏莎行·雾失楼台》原文翻译赏析视频-秦观-宋词三百首

友情链接