【留令原文】

留春令

晏几道

画屏天畔,梦回依约,十洲云水。手捻红笺寄人书,写无限、伤春事。

别浦高楼曾漫倚,对江南千里。楼下分流水声中,有当日、凭高泪。

【诗人名片】

晏几道,字叔原,号小山,祖籍临川(今属江西),是晏殊的儿子。虽身出名门,但仕途坎坷,只做过一些小官,晚年家道衰败,生活非常艰苦。性情孤高冷傲,耿直大胆,潜心文辞,小令写得尤好。其词多写人生聚散难期的哀伤和离别相思之苦,哀婉凄迷,悲切感伤。有《小山词》传世。

【留春令注释】

依约:依稀,隐约。

十洲:道教所传在海中十处仙境。

分流水:以水之分流喻人之离别。汉乐府白头吟》:“蹀躞御沟上,沟水东西流。”

《留春令·画屏天畔》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

【留春令译文1】

画屏像在天畔,梦醒以后隐隐约约看到,十洲云水海岛仙山。手拿着红信笺给他写信,写的都是春来后无限的伤感。

我曾在送别的水边凭倚高楼,送你去千里江南。楼下分道而流的水声中,有我当日流下的串串泪珠。

【留春令译文2】

自梦中初醒来,神思恍惚。看着床头屏风上描画的十洲云水仙境,仿佛远在天边。坐起身来,铺开一纸红笺,提笔给远方的心上人写封信吧,把这一春来的伤怀牵念,都写下来寄给他。

在当初分别的水边高楼上,我曾多少次登临徘徊,面对着江南的千山万水,怅然凝望。就连那楼下分流的水声中,也隐约有我当日凭栏时流下的相思泪。

【留春令译文3】

屏风上展现的画景似远在天边,梦醒初回,隐隐约约,犹记十洲仙境的烟云碧水。手捻着红格笺纸想寄一封书信,句句写着无限滋味,伤春情事托与谁?

登上高楼曾无聊地凭倚,俯视分别的小道,远对着江南辽阔千里。楼下东西分流的水声里,还有当时,登高送别的泪滴。

《留春令·画屏天畔》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

【留春令题解】

此词写女子伤春怀人情思。写室内春困所见画屏之景,却隐有长天寥廓之气,表达女子对远方心上人的牵念。末几句借流水喻情人相别,以分流之声喻相思之音,深切表现了痴情之深、离别之苦、相思之切。明代杨慎《词品》评说小山此词是全用晁元忠诗:“安得龙湖潮,驾回安河水,水从楼前来,中有美人泪。人生高唐观,有情何能己!”以流水写相思,二者立意相似,却依然各有怀抱。

【留春令赏析】

此词写与意中人别后的怀思,落笔便出奇想:画屏中的风景,仿佛远在天边;残梦初回,依稀见那十洲的行云流水。我手执着红笺,那是准备寄给她的书信,上边写有无限的伤春心事。下阕写往事的回忆:我也曾无聊地独倚高楼——正是两人分别的水边——面对着辽阔的千里江南之地。最后两句进一步写倚楼时的怀思。

《留春令·画屏天畔》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

【留春令评点】

本篇写相思离恨。

上片写寻梦和醒后写信抒情,梦醒后画屏山水与梦中山水交融幻化的描写,表现醒后不知身在何处的神思恍惚迷离之状。开始三句是词人的想象,意境奇特优美。画屏明明就在眼前,词人却说它在遥远的天际。画屏是真实的意象,遥远的天际是虚幻的意象;画屏尽在咫尺,天际远在天涯。一实一虚,一近一远,形成了鲜明的对比,将自己对情人的相思之情刻画得淋漓尽致。“十洲”乃是道教中所说的十大仙境之一,是仙人居住的地方,壮观美丽,非常人能到之地。常人若想到达仙境,恐怕只有在梦中了。梦醒后迷迷蒙蒙,看到画屏上的山水景物,还以为是在梦中见到的呢,表现了梦境的虚幻和梦醒后的怅然若失。结句写词人怀着满腔的愁绪准备用红笺给情人写信,哪知写出来都是对春逝的无限感伤。这两句把红笺和十洲联系起来,情景交融,词人浓浓的思愁顿时跃然纸上,具有很强的艺术感染力。

下片是词人的回忆,写久久凭高念远的离愁别恨,哀婉感人。分别后,词人非常怀念情人,于是常常独自站在送别情人的水边高楼上,远远望着她所在的江南。江南那么辽阔,情人到底身在何处呢?“千里”是夸张的手法,写出了江南的遥远,暗示与情人的再见遥遥无期,表达了失望之情。结尾两句继续写别后之思,用水的“分流”来暗喻人的分离,形象贴切,非常感人。连水都要分流,更何况是人呢?在这里,上下片再次形成鲜明的对比,反衬出词人悲苦的内心感受,使词意更为深厚沉重。

全词感情真挚,风格哀婉动人,角度新颖,虽然是写离愁别恨,却不拘泥于俗套,用形象的比喻将自己的情感表现得真切感人。

《留春令·画屏天畔》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

文章标题:《留春令·画屏天畔》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

链接地址:/tsy/2460.html

上一篇:《阮郎归·旧香残粉似当初》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

下一篇:《木兰花·东风又作无情计》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

友情链接