【生查子原文】

生查子

晏几道

关山魂梦长,塞雁音书少。两鬓可怜青,只为相思老。

归梦碧纱窗,说与人人道:真个别离难,不似相逢好。

【诗人名片】

晏几道,字叔原,号小山,祖籍临川(今属江西),是晏殊的儿子。虽身出名门,但仕途坎坷,只做过一些小官,晚年家道衰败,生活非常艰苦。性情孤高冷傲,耿直大胆,潜心文辞,小令写得尤好。其词多写人生聚散难期的哀伤和离别相思之苦,哀婉凄迷,悲切感伤。有《小山词》传世。

【生查子注释】

“塞雁”句:一作“鱼雁音尘少”。

可怜:非常。

归傍:一作“归梦”。

人人:犹言人儿,对心爱者的昵称,宋时口语。

《生查子·关山魂梦长》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

【生查子译文1】

遥远的关山让我魂牵梦绕,苦盼亲人音信却总也盼不到。可怜我两鬓乌黑的细发,被苦苦相思熬得银白苍老。

我靠在碧纱窗下入梦,在梦中悄悄对心上人说:别离真是最难最苦,不像团聚相逢美好。

【生查子译文2】

重重关山阻隔,鸿雁音书稀少,远在塞外的亲人常令我魂牵梦萦。可怜我两鬓如云青丝,只因这日夜相思已渐渐变白了。

待他回来时,我要与他依偎在碧纱窗下细诉衷肠。那时我一定要说与他听:“这离别的滋味真是难耐啊,哪有团聚的时光甜蜜静好。”

【生查子译文3】

梦魂思乡却怨关山太长,乡音杳杳却怨鱼雁太少。可怜两鬓丝发青青,却说只为相思变老。

做个归乡梦,回到碧纱窗,说给我亲爱的人儿知道:“别离真个是难耐愁苦,到底不如相逢好。”

《生查子·关山魂梦长》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

【生查子题解】

此词写相思盼归。寻常主题,胜在表达的亲切生动。塞外征人苦,闺中相思长。征人归来重聚,窗下依偎相诉,场景甜蜜美好。末两句口语化的表达,直白简单,情感炽烈。此情景仅为想象,倒有一种凄凉之意。

全词白描质朴,感情真率,别有一种民间小调的风致。此词作者是否为晏几道尚有争论,一作王观词,又作杜安世词。

【生查子赏析】

这首词写远征游子的相思之情。上片写关山阻隔,相思发白;下片写梦中回家,倾诉衷肠。全篇痴人痴语,率真纯朴,寄托了作者的身世之感。

《生查子·关山魂梦长》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

【生查子评点】

本篇写相思怀远,以淡语道白表现游子在外乡对家人苦苦思念的愁情和渴望回归团聚的痴情。

上片直言游子背井离乡的相思之情。开始两句写词人长途跋涉到关山,感到非常寂寞,对家里的亲人魂牵梦绕,无奈路途太远,想回也回不去。这时,他不禁埋怨关山太长了。词人用关山的长,暗喻自己对亲人的思念之深。紧接着,词人说见不到亲人写来的书信,于是又埋怨那些送信的鸿雁使者太少,没有及时把亲人给他的信捎给他,使他得到些许的安慰。从表面上看起来,他的埋怨未免有些不讲道理,却是他内心的真实写照,因而真切感人。“两鬓”二句描写词人闲来无事时照镜子,看到自己两鬓青丝,认为自己正是风华正茂的好年纪。像现在这样远离家乡,成天沉浸在思乡之情中未免太浪费时间了,要知道青一逝就再也无法挽回了,于是不禁连连感叹:难道还要继续过着这样的生活,让自己的满头青丝为相思而变得霜白吗?这是一种夸张的说法,词人故意夸张,却达到了意外的艺术效果,既有新意又颇感人。

下片借助梦境,抒发渴望归家的痴情。词人思乡心切,但回到家乡明显是不可能的事。那该怎么排遣这满心的思乡之情呢?恐怕只有在梦中才能和亲人相见了。恍然间,他就进入了梦境,竟然真的从碧纱窗里看见了朝思暮想的爱人。他高兴极了,急忙向爱人倾诉满腔的相思之情。他说:“离别是世间最难最苦的事了,不像相逢团聚那样美好啊。”这是词人的肺腑之言,乃是真情流露,因而尤其令人感动。这里词人没有用大量抒情的语句,而是喃喃低语,道出了自己的心声,比之大发感慨更为真挚动人。这是本词的一大特色。

全词擅长用白描的手法,语言质朴,感情真切,真率传神,别有风致。

《生查子·关山魂梦长》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

文章标题:《生查子·关山魂梦长》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

链接地址:/tsy/2457.html

上一篇:《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

下一篇:《清平乐·留人不住》原文翻译赏析视频-晏几道-宋词三百首

友情链接