《折杨柳》翻译译文及注释
翻译译文:
春天来了,垂杨荡漾在白云绿水间,它那美丽的枝条随着春风飘扬,好不娇美。
这里适逢生机蓬勃的春天,花儿争相开放,但玉关边塞此时却是冰雪交加,美人每当想起这些,都会倍感惆怅。
她在金窗前独自凭依,看叶暖烟空,心中更有无限离愁。她面对此景心中常会荡起一种凄凉之感。
真想攀折柳条,以远寄到情郎所在的龙城前,让他明白她的一片相思。
注释:
摇艳:美丽的枝条随风飘扬。
年:时节。
长想:又作“长恨”。
龙庭:又叫龙城。是匈奴祭天、大会诸部之地。
《折杨柳》赏析
《折杨柳》,乐府《横吹曲辞》旧题。此首诗抒写的是女子在春光明媚的日子里,触景生情,引起了对征戍在外的丈夫的思念之情。
乐府旧题。古辞亡,梁陈后拟者甚多,多述闺中思妇怀念边庭征人之意,李白此诗亦沿袭此主题角色。诗中扣紧题义,先摹写杨柳之态,次抒对柳怀人之情,终述折柳寄远之意,结构严谨,情景交融,为前人所不及。作年不详。
玉关:即玉门关,汉武帝置,故址在今甘肃敦煌西北小方盘城。六朝移至今甘肃安西县双塔堡附近。因古代西域经此输入玉石而名,与西南阳关同为当时通往西域之门户。李白《胡无人》有“天兵照雪下玉关,虏箭如沙射金甲”。《奔亡道中五首》(其四)有“函谷如玉关,几时可生还”。《塞下曲六首》(其五)有“玉关殊未入,少妇莫长嗟”。《折杨柳》有“花明玉关雪,叶暖金窗烟”。《秋思》有“胡兵沙塞合,汉使玉关回”。《登邯郸洪波台置酒观发兵》有“观兵洪波台,倚剑望玉关”。《思边》有“玉关去此三千里,欲寄音书那可闻”。《王昭君二首》(其一)有“一上玉关道,天涯去不归”。《子夜吴歌四首》(其三)有“秋风吹不尽,总是玉关情”。《青溪半夜闻笛》有“寒山秋浦月,肠断玉关声”。
龙庭:指代边塞。《后汉书·窦融传》李贤注“匈奴五月大会龙庭,祭其先、天地、鬼神”。龙庭亦作龙城,故地在今蒙古人民共和国鄂尔浑河一带。李白《古风》(代马不思越)有“昔别雁门关,今戍龙庭前”。《折杨柳》有“攀条折春色,远寄龙庭前”。
《折杨柳》作者简介
李白(701~762)字太白,号青莲居士。
祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。
公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。
李白是唐代伟大诗人,也是我国诗歌史上乃至世界诗歌史上少见的天才。他留下的千余首诗歌和六十余篇文章,在文学史上闪耀着夺目的光辉,1200 多年来震撼着广大人民的心魄。他不愧为人间少有的“谪仙诗人”,无与伦比的“一代诗豪”!
李白的诗,不但多方面地反映了当时的社会生活,而且为文学创作提供了丰富的艺术经验,他继承、发展了屈原、庄周以来的浪漫主义创作方法,并融会前人的许多艺术手法,把古代诗歌艺术和散文艺术推向新的高峰,形成了他特有的雄奇、奔放、飘逸的风格。
《折杨柳》由李白作品集收集,为您整理了关于折杨柳的古诗原文、翻译(译文)、赏析(鉴赏)、创作背景时间等信息,为您学习欣赏李白的《折杨柳》诗词(诗歌)提供必要的帮助!
文章标题:折杨柳
链接地址:/shiwen/804.html