《春怨》(白马金羁辽海东)翻译译文
翻译译文一:
征人骑着装饰有金羁的白马,奔赴那遥远的边地。思妇躺在绫罗帷帐织锦的被子中任凭春风吹拂。
月亮低落在轩窗外窥视着屋内的烛火就要燃尽,院子中的花飞入屋内嘲笑我空荡的床帷。
翻译译文二:
那呆子骑着白色骏马,黄金羁马头,奔驰在辽东半岛。我这里绣帐锦被,只有春风陪伴。
月下西山,月光透过窗户偷窥,只见蜡烛燃尽,人还未入睡。落花乘春风飞入室内,也笑:怎么只有一个人!
《春怨》(白马金羁辽海东)赏析
《春怨》题一作《春怨情》。作年不详。
诗歌拟代思妇口吻写春日独居景况,前两句征人、思妇各写一笔,记离别之事,后两句对结,以拟人手法写春花春月作反衬,抒离别之情。
此诗大意是写一个妇人思念在那遥远的辽海之东从军的丈夫,夜很深了,也无法入睡。“落月低轩窥烛尽,飞花入户笑床空”是拟人的写作手法。月亮西落,从低低的窗户斜照进来,偷偷地看着将燃烧尽的蜡烛,凋谢的花瓣飘飞进门,也笑床空,表现出妇人因思念丈夫,内心的忧愁苦闷。 全诗对仗工整有趣。
诗中“辽海”,泛指辽河流域以东到海地区,以南临大海,文人多称“辽海”,或云专指辽河上游地区,因有广大沙漠,一望如海,故名。《春怨》有“白马金羁辽海东,罗帷绣被卧春风。”。古诗文中多用以代指征人从军远行之地。
《春怨》作者李白简介
李白(701~762)字太白,号青莲居士。
祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。
公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。
李白是唐代伟大诗人,也是我国诗歌史上乃至世界诗歌史上少见的天才。他留下的千余首诗歌和六十余篇文章,在文学史上闪耀着夺目的光辉,1200 多年来震撼着广大人民的心魄。他不愧为人间少有的“谪仙诗人”,无与伦比的“一代诗豪”!
李白的诗,不但多方面地反映了当时的社会生活,而且为文学创作提供了丰富的艺术经验,他继承、发展了屈原、庄周以来的浪漫主义创作方法,并融会前人的许多艺术手法,把古代诗歌艺术和散文艺术推向新的高峰,形成了他特有的雄奇、奔放、飘逸的风格。
《春怨(白马金羁辽海东)》由李白作品集收集,为您整理了关于春怨(白马金羁辽海东)的古诗原文、翻译(译文)、赏析(鉴赏)、创作背景时间等信息,为您学习欣赏李白的《春怨(白马金羁辽海东)》诗词(诗歌)提供必要的帮助!
文章标题:春怨(白马金羁辽海东)
链接地址:/shiwen/86.html