长干行·其一-古诗全文
妾发初覆额,折花门前剧。郎骑竹马来,绕床弄青梅。
同居长干里,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开。
低头向暗壁,千唤不一回。十五始展眉,愿同尘与灰。
常存抱柱信,岂上望夫台。十六君远行,瞿塘滟滪堆。
五月不可触,猿声天上哀。门前迟行迹,一一生绿苔。
苔深不能扫,落叶秋风早。八月蝴蝶来,双飞西园草。
感此伤妾心,坐愁红颜老。早晚下三巴,预将书报家。
相迎不道远,直至长风沙。
长干行二首【注释】
①《长干行》:乐府“杂曲歌辞”有《长干曲》。长干,金陵里巷名,位于秦淮河南岸。《文选》左思《吴都赋》刘逵注:“建业南五里有山岗,其间平地,吏民杂居,号长干。中有大长干、小长干,皆相连。”其地当在今南京市南。原有两首,其二或以为他人之作,然迄未能定。
②嫌猜:嫌疑、顾忌。古制:男女七岁以上授受不亲,以别嫌疑。③抱柱信:《庄子·盗蹈》:“尾生与女子期于梁下,女子不来,水至不去,抱梁柱而死。”
④望夫台:相传有男子外出久不归,其妻登台眺望,化为石。号为望夫台。各地所在多有。
⑤滟预堆:在瞿塘峡口,周回二十丈,当长江中心。冬水浅,屹然露出,夏水涨,仅露其顶,过往船只多触没。谚云:“滟颁大如马,瞿塘不可下。滟颁大如鳖,瞿塘行舟绝。滟预大如龟,瞿塘不可窥。滟预大如濮,瞿塘不可触。”
⑥“门前”二句:言离别之久。
⑦来:一作“黄”。王琦云:“杨升庵谓胡蝶或黑或白,或五彩皆具,唯黄色一种至秋乃多,盖感金气也。引太白八月蝴蝶黄’一句以为深中物理,而评今本来字为浅。琦谓以文义论字,终以来字为长。”今按:以文义论之,上句“来”,下句“飞”,两动词搭配,来字佳。然蝴蝶何时不来而必待八月始来?黄字亦非无理。
③早晚:犹言何时。三巴即巴郡、巴东、巴西三郡,在今四川东部地区。
④不道:犹言不管或不顾。
①长风沙:在今安徽安庆市东长江边。陆游《入蜀记》:“太白《长干行》云:…….相迎不道远,直至长风沙。’盖自金陵至长风沙七百里,而室家来迎其夫,甚言其远也。”
长干行二首【题解】
《长干行》,旧题乐府。《乐府诗集》卷七十二列于《杂曲歌辞》。乐府古辞名《长干曲》,崔颞亦有《长干曲》四首。长干,地名。《文选》左思《吴都赋》:“长干延属,飞互。”刘逵注:“建业之南有山,其间平地,吏民杂居之,故号为干。中有大长干、小长干,皆相属。”其地在今江苏南京市中华门外秦淮河南。此诗以一少妇的口吻叙述她与丈夫两小无猜的爱情生活、初为人妇的羞涩心情及为丈夫远行的担忧和相思的心理活动,写得深刻细腻,将事、景、情融为一体,塑造了一个美丽动人的少妇形象,是一首真挚感人的叙事诗,深得南朝民歌之风。《唐宋诗醇》卷一七评此诗“儿女子情事,直从胸臆间流出。萦迂曲折,一往情深。”当为开元间初游金陵时所作。
或谓此诗是抒写商妇离愁别恨和青春虚度悲哀的,实远未探中诗之旨趣。《唐宋诗醇》评云:“儿女子情事,直从胸臆间流出,萦迂回折,一往情深。”评得极是。“青梅竹马”是爱情的源头,然而却不顺写,经历了天真、羞涩、炽热、痛苦,“相迎不道远,直至长风沙”,复归于痴情的亢奋。李白诗号称“大江无风,波浪自涌”,粗沙飞石,巨笔如,又能极精致地编织、抒写细腻的儿女情事,是诗人又一种笔法。
长干行二首译文及注释
【长干行其一】翻译译文一:
我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。
【长干行其一】翻译译文二:
记得我刘海初盖前额的时候,常常折一枝花朵在门前嬉戏。郎君总是跨着竹竿当马骑来,手持青梅绕着交椅争夺紧追。长期来我俩一起住在长干里,咱俩天真无邪相互从不猜疑。十四岁那年做了你的结发妻子,成婚时羞得我不敢把脸抬起。自己低头面向昏暗的墙角落,任你千呼万唤我也不把头回。十五岁才高兴地笑开了双眉,誓与你白头偕老到化为尘灰。你常存尾生抱柱般坚守信约,我就怎么也不会登上望夫台。十六岁那年你离我出外远去,要经过瞿塘峡可怕的滟滪堆。五月水涨滟滪难辨担心触礁,猿猴在两岸山头嘶鸣更悲凄。门前那些你缓步离去的足印,日子久了一个个都长满青苔。苔藓长得太厚怎么也扫不了,秋风早到落叶纷纷把它覆盖。八月秋高粉黄蝴蝶多么轻狂,双双飞过西园在草丛中戏爱。此情此景怎不叫我伤心痛绝,终日忧愁太甚红颜自然早衰。迟早有一天你若离开了三巴,应该写封信寄到家来报告我。为了迎接你我不说路途遥远,哪怕赶到长风沙要走七百里!
《长干行·其一》赏析
长干行二首(其一):乐府古辞有《长干曲》,仅四句,李白衍为长篇。此诗约作于开元十三年(725)初过金陵时。长干,古建康(今江苏南京)里巷名。大长干巷在今南京中华门外,小长干巷在今南京凤凰台南,巷西通长江。诗以长干里女子口吻,回顾恋爱、结婚、丈夫经商远行的经过,描绘思念之苦。写商妇离愁别恨,情辞凄惋动人,显然受六朝乐府西曲歌之影响。诗中“郎骑竹马来,绕床弄青梅”两句,描写童年男女两小无猜之情景,生动形象,后人概括为成语“青梅竹马”。
长干是地名,在今江苏南京。乐府旧题有《长干曲》,郭茂倩《乐府诗集》卷七二载有古辞一首,五言四句,写一位少女驾舟采菱、途中遇潮的情景。与李白同时的崔颢有《长干曲》,崔国辅有《小长干曲》,也都是五言四旬的小乐府体,所描绘的都是长江中下游一带男女青年的生活场景。这些诗歌内容都较简单。李白《长干行》的篇幅加长了,内容也比较丰富。它以一位居住在长干里的商妇自述的口气,叙述了她的爱情生活,倾吐了对于远方丈夫的殷切思念。它塑造了一个具有丰富深挚的情感的少妇形象,具有动人的艺术力量。
第一首诗对商妇的各个生活阶段,通过生动具体的生活侧面的描绘,在读者面前展开了一幅幅鲜明生动的画面。诗人通过运用形象,进行典型的概括,开头的六句,婉若一组民间孩童嬉戏的风情画卷。“十四为君妇”以下八句,又通过心里描写生动细腻地描绘了小新娘出嫁后的新婚生活。在接下来的诗句中,更以浓重的笔墨描写闺中少妇的离别愁绪,诗情到此形成了鲜明转折。“门前迟行迹”以下八句,通过节气变化和不同景物的描写,将一个思念远行丈夫的少妇形象,鲜明地跃然于纸上。最后两句则透露了李白特有的浪漫主义色彩。这阕诗的不少细节描写是很突出而富于艺术效果的。如“妾发初覆额”以下几句,写男女儿童天真无邪的游戏动作,活泼可爱。“青梅竹马”成为至今仍在使用的成语。又如“低头向暗壁,千唤不一回”,写女子初结婚时的羞怯,非常细腻真切。诗人注意到表现女子不同阶段心理状态的变化,而没有作简单化的处理。再如“门前迟行迹,一一生绿苔”,“八月胡蝶黄,双飞西园草”,通过具体的景物描写,展示了思妇内心世界深邃的感情活动,深刻动人。
《长干行二首》的风格缠绵婉转,具有柔和深沉的美。商妇的爱情有热烈奔放的特点,同时又是那样地坚贞、持久、专一、深沉。她的丈夫是外出经商,并非奔赴疆场,吉凶难卜;因此,她虽也为丈夫的安危担心,但并不是摧塌心肺的悲恸。她的相思之情正如春蚕吐丝,绵绵不绝。这些内在的因素,决定了作品风格的深沉柔婉。
《长干行·其一》作者简介
李白(701~762)字太白,号青莲居士。
祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。
公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。
李白是唐代伟大诗人,也是我国诗歌史上乃至世界诗歌史上少见的天才。他留下的千余首诗歌和六十余篇文章,在文学史上闪耀着夺目的光辉,1200 多年来震撼着广大人民的心魄。他不愧为人间少有的“谪仙诗人”,无与伦比的“一代诗豪”!
李白的诗,不但多方面地反映了当时的社会生活,而且为文学创作提供了丰富的艺术经验,他继承、发展了屈原、庄周以来的浪漫主义创作方法,并融会前人的许多艺术手法,把古代诗歌艺术和散文艺术推向新的高峰,形成了他特有的雄奇、奔放、飘逸的风格。
相关阅读
《长干行二首其二·家临九江水》原文翻译赏析视频-崔颢-五言乐府-唐诗三百首
长干曲四首(录二·君家何处住,妾住在横塘)-古诗译文赏析(崔颢)
《长干行·其一(妾发初覆额,折花门前剧)》由李白作品集收集,为您整理了关于长干行·其一(妾发初覆额,折花门前剧)的古诗原文、翻译(译文)、赏析(鉴赏)、创作背景时间等信息,为您学习欣赏李白的《长干行·其一(妾发初覆额,折花门前剧)》诗词(诗歌)提供必要的帮助!
文章标题:长干行·其一(妾发初覆额,折花门前剧)
链接地址:/shiwen/39.html