【燕山亭原文】

燕山亭

张镃

幽梦初回,重阴未开,晓色催成疏雨。竹槛气寒,蕙畹声摇,新绿暗通南浦。未有人行,才半启、回廓朱户。无绪,空望极霓旌,锦书难据。

苔径追忆曾游,念谁伴千,彩绳芳柱。犀帘黛卷,凤枕云孤,应也几翻凝伫。怎得伊来,花雾绕,小堂深处。留住,直到老,不教归去。

【诗人名片】

张镒(1153-?)字功甫,号约斋,南宋名将张俊曾孙。曾任司农寺丞、司农少卿等,后坐罪除名。曾卜居南湖,与姜夔有交游。有《南湖集》《南湖诗余》,存词八十余首。

【燕山亭注释】

①畹:古代地积单位,或以三十亩为一畹,或以三十步为一畹,或以十二亩为一畹。

②霓旌:云霞如旌。

《燕山亭·幽梦初回》原文翻译赏析视频-张镃-宋词三百首

【燕山亭译文1】

我刚从幽深的梦境醒来,厚重的阴云尚未散开,拂晓的曙光催得落下一阵稀雨。竹栏上寒气漫溢,花圃里风声摇曳,一条新淌的绿溪暗暗通向南浦。还不见有人来往,只推开半扇回廊上朱红的窗户。我毫无情绪,徒然地极目伫望,企盼着远方的云霓,空有相思书信也难作凭据。

踏过生满苔痕的小径,追忆旧日游赏的踪迹。我总想而今谁是秋千伴侣,芳柱上彩绳空自摇曳。卷起犀角帘钩的青黛色帷帘,绣凤枕上云梦孤栖,想你也应几次凝神远望,寄托情意。何时才能等你回来,在小小的堂层深处,花香如雾气缭绕,芳馥迷离。留住你,一直到老,再不教你离我而去。

【燕山亭译文2】

自幽梦中初醒,阴翳尚未散去,拂晓天光催落一阵疏雨。竹栏外寒气侵人,花圃里风声窸窣,一泓水幽幽流向南浦。路途中杳无行人,回廊上朱户半启。我心绪茫然,怅然凝望天边云霓,空有满腹相思,锦书无处相寄。

徘徊在苍苔累累的小径,勾起旧日同游记忆,那时与她共戏秋千,芳柱上彩绳飞舞,而今陪在她身边的不知是谁。想她此际,也许正半卷珠帘,凤枕孤眠,思及往事,也会久久伫立、默默无言吧。如何才能令她再回我身边,于小堂深处、花雾缭绕之中,重逢如梦呢。若真有那一天,我一定要留住她,与她厮守到老,再不会让她离去。

《燕山亭·幽梦初回》原文翻译赏析视频-张镃-宋词三百首

【燕山亭题解】

此词主题为相思怀人。意象密丽、情真可感,尚有动人之处。意象中处处有人的身影,游子思妇当时欢聚旖旎,今日各自凝伫的形象刻画细腻。语浅情深,含蕴年少轻别的悔恨,便有了悠悠余韵。

【燕山亭赏析】

本篇为抒写相思离情之词。题材陈旧,选用的意象也很传统,称不上名作精品,但从对本词的分析中,却能看出南宋密丽一派的长调在意象营构上的普遍特点。一是意象更为密集。表现在全词,不再是简单的上片景下片情,或上片情下片景,却往往以景代情,景中寓情;表现在词句中,不是一句一象,而是一句多象。二是意象更加精细。每个形象的中心词前面常用另一个词来修饰。这些修饰词往往来自作者对景物的敏锐感受,从中可以窥见主人公内心颤动着的深沉情思。三是意象更有层次。密集、精细容易“质实”而“凝涩晦味”,故需要恰当的层次节奏使其具有流美之感。本词从起处“幽梦”、“重阴”的抑郁,到结处自立盟誓式的率直,情感体现出一种向外扩张的趋势,与之相适应,句式往往是先短后长,使语势加浪阵阵外涌。另外,动词的选择也颇为讲究,如“初回”、“未开”、“暗通”、“半启”、“空望”,以程度副词来表现情绪的细微变化,耐人寻味。

《燕山亭·幽梦初回》原文翻译赏析视频-张镃-宋词三百首

文章标题:《燕山亭·幽梦初回》原文翻译赏析视频-张镃-宋词三百首

链接地址:/tsy/2612.html

上一篇:《满庭芳·促织儿》原文翻译赏析视频-张镃-宋词三百首

下一篇:《双双燕·咏燕》原文翻译赏析视频-史达祖-宋词三百首

友情链接