【原文】

卖花声·客况

张可久

十年落魄江滨客,几度雷轰荐福碑,男儿未遇暗伤怀。忆淮阴年少,灭楚为帅,气昂昂汉坛三拜。

《卖花声·客况》原文翻译赏析-张可久-元曲三百首

【译文】

十年落魄流落江湖作客,几次雷轰雨打多难多灾,男子汉怀才不遇暗自伤怀。想当年淮阴韩信少年得志,辅佐刘邦灭楚兴汉,意气昂扬将台挂帅多豪迈。

【赏析】

这首小令题为《客况》,挨个儿提到四位古人。要了解作者抒发了怎样的感情,必须先对这四位古人的情况作一些了解。

首句写王粲。王粲是东汉末山阳高平(今山东邹县)人,为“建安七子”之冠。17岁起即避乱荆州,依刘表长达15年。时当乱离,有志难展,久客他乡,曾登当阳县城楼,作《登楼赋》,以抒发思乡之深情和怀才不遇的悲戚。

二句写谢安。谢安,东晋时人,少年时便有非常高明的见识,且极聪敏沉静,深为王导等名士器重,于是名重一时。屡召不奉,直到其弟谢万黜废,安始有仕进之意,被征西大将军桓温征作司马。

三句写冯谖。战国时,冯谖为孟尝君门客,一次又一次地弹铗作歌,抱怨孟尝君给他的待遇极低。后来,孟尝君果然以上宾之礼待之,他便忠心耿耿为孟尝君出力,替孟尝君作狡兔三窟之谋。

末三句写李广。李广是西汉名将,号“飞将军”。以善骑射、力战闻名于世,为汉朝屡建奇功。少时曾格杀猛兽,后来在一次出猎中,见草中石以为虎而射之,箭头都射到石头中去了。他因在一次对匈奴的作战中失败,被贬为庶人,曾夜从一骑出,随人至田间饮酒,还城时被霸陵尉喝止,不许进城,让李广住在冷落霸陵亭下。

明白了这首小令中所讲的四位古人的故事,也就容易明了作者客中的境况与心情了。他首先举王粲以自喻,暗示出他乡飘零、怀才不遇的悲思。接着举谢安、冯谖以自叹,言其未能像谢安那样被人以高位招任,从而一展经纶;虽有冯谖之能,而所倚之人却无孟尝君礼贤士之心,以至深感屈居沦落的苦闷而欲告无人。最后举李广以自悲,悲叹自己类似的经历与遭遇。

文章标题:《卖花声·客况》原文翻译赏析-张可久-元曲三百首

链接地址:/tsy/2859.html

上一篇:《卖花声·怀古》原文翻译赏析-张可久-元曲三百首

下一篇:《汉东山·述感》原文翻译赏析-张可久-元曲三百首

友情链接