【原文】
张可久
花边娇月静妆楼,叶底沧波冷翠沟,池上好风闲御舟。可怜秋,一半儿芙蓉一半儿柳。
【译文】
花丛边娇月下静静妆楼,柳叶下冷冽水波在翠沟里流走,池上风儿轻闲卧着御舟。好让人可怜的金秋,一半儿红芙蓉一半儿绿杨柳。
【赏析】
这是一首用曲调书写的宫词。宫人长年被锁深宫,本来就很寂寞的了,诗人用秋景来加以衬托,则愈加显得寂寞。曲的前三句,分别写了“花”、“月”、“妆楼”,“叶”、“波”、“翠沟”,“池”、“风”、“御舟”九样景物,妆楼是“静”的,翠沟是“冷”的,御舟是“闲”的,一派秋天萧瑟的宫中景色。末一句化用唐诗人白居易“芙蓉如画柳如眉”诗句,借景喻人,描写宫人的美丽。中间“可怜秋”三字,是曲的主旨,也是绾合前后的纽带,用闲静、冷落的宫中秋景衬托出了宫人的寂寞。一个“怜”字,洋溢出诗人对宫人的同情。小曲写得通俗、风趣,颇有情韵。
相关阅读
文章标题:《一半儿·秋日宫词》原文翻译赏析-张可久-元曲三百首
链接地址:/tsy/2851.html