赠汪伦

李白

李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。

桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情!

《赠汪伦》古诗翻译赏析-李白作品

【诗人名片】

李白(约701~762),祖籍陇西成纪(今甘肃天水),字太白,号青莲居士,自认为与唐朝皇室同宗。隋朝末年随先祖流落西域,生于中亚碎叶。五岁时,父亲将其带到蜀地,年少时在蜀地求学。他二十五岁时离开蜀地漫游,结交朋友,干谒社会名流。这期间曾去长安求官,却没有成功。天宝初年,通过玉真公主的推荐,被诏入京,担任翰林。但不久便因遭诬陷而离开京城,四处漂泊。安史之乱后,他做了永王的幕僚。后来永王因反叛被肃宗所杀,李白受到牵连,被流放到夜郎。虽中途获得赦免,但不久就因病去世了。

【译文】

我乘船将要上路,忽然听到岸上传来以脚踏地为节拍的歌声。啊,这桃花潭的水深有千尺,却也不如汪伦对我的情谊深厚!

《赠汪伦》古诗翻译赏析-李白作品

【赏析】

天宝十四年,诗人从浦(今安徽贵池)到泾县(今安徽泾县)的桃花潭游玩,受邀到汪伦家做客。离开时,汪伦用脚踏地打节拍为他送行。送别的情形令李白十分感动,于是他流泪写下了这首离别诗。

头两句为我们展示了离别时的画面,主要是叙事。先写要离开的李白,再写送行的汪伦。头一句直接点明“乘舟”走水道,“将欲行”点明轻舟待发。第二句用了曲笔,不似第一句,只写听见歌声。而“将欲”和“忽闻”相对应,表现了诗人的惊喜。原来是村人们为他送行来了,他们踏地打节拍,边走边唱。

后两句着重抒情。第三句对应第一句,进一步交代停船的地点是桃花潭。“深千尺”不仅写了潭水,也为结尾做铺垫。深千尺的桃花潭水使诗人想到了汪伦对自己的深厚情谊,更触动了他的离情。诗人用比物的手法,将桃花潭水和汪伦对自己的情谊联系起来做对比,将无形的情谊有形化,收到了既形象又隽永的效果。

《赠汪伦》古诗翻译赏析-李白作品

文章标题:《赠汪伦》古诗翻译赏析-李白作品

链接地址:/shangxi/5637.html

上一篇:《战城南》古诗翻译赏析-李白作品

下一篇:《与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛》古诗翻译赏析-李白作品

友情链接