雉朝飞 古诗全文
《雉朝飞》翻译译文及注释
翻译译文一:
阳春三月,万物生机勃勃,垄上青青的麦苗散发着春天的气息,一只白色的雄野鸡带着两只雌鸡从田间飞起,雌鸟的新羽毛刚刚长出,色彩鲜亮。
我这个老而无妻的人看到这情景心中感到一片凄凉。春风和煦,太阳暖洋洋的,鸟儿们在河边啄食,成熟的雄鸟们为求得配偶在互相争斗,脖子上的羽毛散落一地,还不肯罢休。
雌鸟也急切地鸣叫着,准备好好地犒劳自己未来的丈夫。就连枯死的杨树在春天都能生出嫩芽,为什么单独我一个人到了七十还一个人生活没有伴偶,这种滋味是管弦音乐、诗词歌赋无法表达、无法排遣的,痛彻心扉,恐怕只有我死后化为灰烬,灵魂才能得以安息。
翻译译文二:
三月时分,麦苗青青,一只白雉挟着两只雌雉款款飞去。锦衣绣翼,毛羽浓密,放牧砍柴的儿童感觉悲苦。
春天天气融和,白日气温温暖。雄雉鸟吃饱了,喝足了,勇气勃勃,满身是劲,为争一雄,战斗直至绣颈折断而死。
《雉子班》曲调急促,管弦乱奏;赏心的美酒,倾满玉碗。枯杨啊枯杨,你又生出嫩叶,我却七十岁了而孤栖。
弹弦写恨,意犹不尽,只有闭目等死归黄泉。
注释:
①白雉:白色羽毛的野鸡。古时以之为瑞鸟。②离袱:亦作“离蓰”,毛羽始生貌。③犊牧采薪:喻指老而无妻的人。
《雉朝飞》赏析
《雉朝飞》此诗衍化古辞及鲍照等诗意而成,以发抒不尽的恨意。当是拟古之作。
乐府旧题。此诗作年不详。《乐府诗集》卷五十七引崔豹《古今注》:“《雉朝飞》者,犊牧子所作也。宣王时处士泯宣,年五十无妻。出薪于野,见雉雌雄而随而飞,意动心悲,乃仰天叹:‘大圣在上,恩及草木鸟兽,而我独不获。’因援琴而歌,以明自伤。其声中绝。„„”
《诗经》中曾以“雉之朝飞”作为爱情生活的象征。后琴曲继承了这一主题,并流传着一个故事:牧犊子终年放牧打柴,直至暮年仍是孤身一人,他见雉鸟都是成双成对地愉快飞翔,非常羡慕,愈加感到自己的孤独凄凉,伤心地唱道:“雉朝飞兮鸣相和,雌雄群兮于山阿。我独伤兮未有室,时将暮兮可奈何?”据《乐府古题要解》记载,魏武帝时有个卢姓宫女,擅长此曲,可见它是源远流长的古曲。
《雉朝飞》作者简介
李白(701~762)字太白,号青莲居士。
祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。
公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。
李白是唐代伟大诗人,也是我国诗歌史上乃至世界诗歌史上少见的天才。他留下的千余首诗歌和六十余篇文章,在文学史上闪耀着夺目的光辉,1200 多年来震撼着广大人民的心魄。他不愧为人间少有的“谪仙诗人”,无与伦比的“一代诗豪”!
李白的诗,不但多方面地反映了当时的社会生活,而且为文学创作提供了丰富的艺术经验,他继承、发展了屈原、庄周以来的浪漫主义创作方法,并融会前人的许多艺术手法,把古代诗歌艺术和散文艺术推向新的高峰,形成了他特有的雄奇、奔放、飘逸的风格。
相关阅读
《李白《雉朝飞》》由李白作品集收集,为您整理了关于李白《雉朝飞》的古诗原文、翻译(译文)、赏析(鉴赏)、创作背景时间等信息,为您学习欣赏李白的《李白《雉朝飞》》诗词(诗歌)提供必要的帮助!
文章标题:李白《雉朝飞》
链接地址:/shiwen/806.html