【原文】
小桃红·江岸水灯
盍西村
万家灯火闹春桥,十里光相照。舞凤翔鸾势绝妙。可怜宵,波间涌出蓬莱岛。香烟乱飘,笙歌喧闹,飞上玉楼腰。
【译文】
万家灯火热闹闹汇聚桥头,十里江岸璀璨的灯光相互映照。凤灯飞舞鸾灯腾跃气势绝妙。多么可爱的元宵晚上,波涛间奔涌出蓬莱仙岛。香烟乱飘焰火缭绕,笙歌齐发笑语喧闹,一起飘向云空飞上玉楼。
【注释】
①可怜:可爱。②蓬莱:传说中的海中仙山名。
【鉴赏】
我国古代有一种风俗,每到元宵佳节,无论是城镇,还是乡村,都要闹花灯,以增添节日的欢乐气氛。此曲描写的正是临川元宵放花灯的盛况。
临川城千家万户花灯高悬,滨江十里长街一片通明。江岸上人潮如流,纷纷涌向“春桥”观赏水上花灯。
江上花灯极为壮观。花灯品种繁多,形态各异。水面浮灯五光十色,多姿多彩,随着波浪上下漂荡;船上花灯龙飞凤舞,绝妙无比,倒映江中闪动变幻。人们观赏这奇妙而壮丽的景象,不禁发出由衷的赞叹:这是多么可爱的良宵啊! 一只只灯船璀璨辉煌,在江面上缓缓漂浮,仿佛突然从江中涌现出蓬莱仙岛,观之令人有一种仙山楼阁之感。
那灯船之上,热闹非凡。香烟缭绕,随风飘散;笙歌齐发,热烈喧闹。这袅袅香烟和悠扬笙歌,似乎飘然而上,飞绕在天上玉楼之腰。
此曲构思新巧,以岸上灯火衬托江上花灯,以蓬莱仙境衬托人间胜景,使画面更为壮丽。运用“闹”、“舞”、“翔”、“涌”、“飘”、“飞”等动词,使元宵之夜更具神韵,显示出火树银花下不夜天的欢乐气氛。
文章标题:《小桃红·江岸水灯(万家灯火闹春桥)》原文翻译赏析-盍西村-元曲三百首
链接地址:/tsy/2760.html