【雨霖铃原文】
雨霖铃
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更那堪、冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?
【诗人名片】
柳永(987~1062),本名三变,字耆卿,一字景庄,祖籍崇安(今属福建)。因排行之故,世称“柳七”。宋仁宗时中进士,官封屯田员外郎,所以又称“柳屯田”。他常年流连于青楼市井,深知底层人民的疾苦。又因为通晓音律,熟悉民间音乐,新创了很多慢词长调,拓宽了词的题材,堪称北宋专力作词的第一人。他的词清新直白,哀怨委婉,长于铺陈。著有《乐章集》,词有二百余首流传后世。
【雨霖铃注释】
“都门”句:于都城外设宴饯别,却惆怅无有心绪。南朝江淹《别赋》:“帐饮东都,送客金谷。”
兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟。此处为旅船美称。
楚天:泛指南方的天空。鄂、湘、江、浙一代,战国时属楚,故云。
说:通“悦”。
【雨霖铃译文1】
秋蝉声声哀婉凄切,傍晚在送别的长亭,一场大雨刚刚停歇。在都城的帐幕里我们无心饮酒,难舍难分之际艄公催着要开船启程,紧拉着手泪眼相看,竟然说不出话只有哽咽。可怜我这一去千里烟波茫茫,暮霭沉沉的南天一片空阔。
从古以来多情人就哀伤离别,更何况是在冷落萧瑟的清秋时节。今夜酒醒后船会行到何处?杨柳岸边,晨风料峭,天挂残月。这一去怕是要终年不归,离开你任什么良辰美景都是虚设。唉,纵然有千万种似水柔情,又能向何人诉说?
【雨霖铃译文2】
秋蝉声声凄凉急促,对着这送别的长亭不停嘶鸣。已是向晚时分,一阵急雨刚刚停歇。在都门外设筵为你饯别,却连对饮的心情也全无。正在万般留恋难舍时分,船家却已催着要出发了。紧紧握着双手凄然凝望,眼里噙满泪花,却只能默默相对,千言万语都哽咽在喉间,一句也说不出来。想到这一去之后,从此便远隔千里,远在那烟波浩渺、空阔寂寥的楚地了。
自古以来,天性多情的人总是害怕离别,偏又正逢这萧瑟冷落的清秋时节,如何能忍受这深重的离愁呢。不知道今夜酒醒时,你已身在何方?怕是已远在杨柳青青的河岸边上,独对着清冷晨风与一天残月。这一别之后,多年难再见,再美的辰光、再好的风景,对我来说也从此形同虚设。就算有万种风光、千般情意,又能共谁一道赏悦呢?
【雨霖铃译文3】
清秋的寒蝉哀婉凄切地鸣叫着,正当傍晚时分,长亭外一场急雨刚刚消歇。在这都门送别的酒宴上,我了无情绪,因为对你实在恋恋不舍。正当此时,那行船又鸣起响笛,催促我登舟出发。你我紧拉着手相对而泣,千言万语竟无话可说,只一个劲儿的气堵喉噎。想到这样一分别,我即将到千里之外,烟波浩渺,暮蔼沉沉,楚天辽阔。多情的人自古以来就怕离别,更何况是在这冷落的清秋时节。今天晚上只须醉酒沉睡,待醒来时,一定是天将拂晓,晨风吹拂,河堤上的杨柳在微风中摇曳,远方的天空上挂着一弯残月。这一去长年累月,无论多么好的良辰美景,都会形同虚设,因你我不在一起,纵然有千般风情万种蜜意,更向何人去诉说?
【雨霖铃译文4】
秋蝉声声哀婉凄切,傍晚在长亭送别,一场大雨刚刚停歇。在京城城门附近的帐幕里我们无心饮酒,难舍难分之际艄公催着要开船启程。我们紧拉着手泪眼相看,竟然说不出话只有哽咽。可怜我这一去千里烟波茫茫,暮霭沉沉的南天一片空阔。
自古以来多情人就为离别伤感,更何况是在冷落萧瑟的清秋时节。今夜酒醒后船会行到何处?杨柳岸边,晨风料峭,天挂残月。这一去怕是要终年不归,离开你任什么良辰美景都是虚设。唉,纵然有千万种似水柔情,又能向何人诉说呢。
【雨霖铃题解】
柳永多作慢词,长于铺叙,此词是典型代表,表现的是其离开汴京南下时,与恋人长亭惜别情景。全词笼罩在一派愁云惨雾的浓重别绪里。所爱不在身边,良辰美景、万千风情无人共赏,皆成空幻。情义执着如斯。
明代李攀龙《草堂诗馀隽》评其:“‘千里烟波’,惜别之情已骋;‘千种风情’,相期之愿又赊。真所谓善传神者。”
【雨霖铃赏析】
这首词是柳永的名篇之一,为宋元时期流行的“宋金十大曲”之一,几乎所有的宋词选择都无所缺遗。描写作者离开汴京去各地漂泊时与他心爱的女子难舍难分的痛苦心情。词的上阕写离别时的难分难舍,下阕写分手后的伤感。作者善于通过环境的渲染,衬托出心中千种辛酸、万般离痛。
王灼《碧鸡漫志》卷五云:“今双调《雨霖铃慢》,颇极哀怨,真本曲遗声。”在词史上,双调慢词《雨霖铃》最早的作品,当推此首。
清刘熙载在《艺概》中说:“词有点(点缀),有染(渲染)。柳耆卿《雨霖铃》云:‘多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。’上二句点出离别冷落,‘今宵’二句乃就上二句意染之。点染之间,不得有他语相隔,隔则警句亦成死灰矣。”
【雨霖铃评点】
这首词作为柳永同时也是宋朝婉约词派的代表作,真切再现了情人别离时恋恋不舍、缠绵哀怨的情景,至今仍被人们反复咏唱。
上片细腻地刻画了情人诀别的场景,抒发离情别绪。
一开篇,词人便用“寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇”三句点明了送别时的环境:凄清阴冷的深秋,雨后黄昏,京城外的长亭边。夜幕苍茫,大雨初停,晚蝉哀鸣,凡所见闻,处处悲凉。词人列出这些景物,以景写情,融情于景,暗示离人心中的“凄切”,刹那间,全词便被笼罩上了一层悲伤凄婉的基调,看似字字写景,实则字字含情。
“都门”以下五句,顿挫有致,回环往复,把读者的同情之心都勾动起来,与词人同悲伤、同啜泣。“都门帐饮无绪”委婉曲折地写出了饯别时的心情。此刻翻乱的心绪,只能用“剪不断,理还乱”来描摹了。面对即将到来的别离,珍馐美食也失去了滋味,可见两人感情之深。然而,两人正难舍难分,却无奈“兰舟催发”。不想走,却又不得不走,这是怎样的痛苦和无奈啊!此句将词人不忍离去、恋恋不舍,却又不能不离去的无奈和现实的不解人意、残酷无情表达了出来,言简而意丰。“执手”二句又进一步描摹当时的痛苦。两人手牵手,久久相望,千言万语,已经不知该从何说起,读之令人心酸。至此,一对恋人依依惜别,不愿分离,却在现实面前无可奈何的痛苦情状像电影画面一样,鲜活生动地呈现在读者面前。“念去去”三句,则似奔腾的江流一泻千里一样,直抒胸臆,爽快干脆。“念”字作领,设想别后道路多么遥远。“去去”二字用得极妙,远行之人不愿走,却不得不走,想想到时越走越远,眼前只剩“千里烟波,暮霭沉沉楚天阔”的情景,就让人感到无比凄楚。虽然从表面上看,浩渺的烟波、沉沉的暮霭、辽阔的天空,都是在写景,但实际上,这些景物无不包含着浓浓的愁绪,暗示远行之人前途渺茫,一对恋人相见遥遥无期。通过这两句的承接,很自然便由上片的实写转到下片的虚写。
下片中,词人着重摹写想象中别后的凄楚情状。
一开头,词人并没有着急设想别后的情景,而是宕开一笔,说“多情自古伤离别”,通过“自古”二字,把目前自己的个别情况提升为一个广泛现象。词人认为自古以来,多愁善感之人都会因离别而伤感,表明自己的感情并非个例,而是具有普遍意义的。而“更那堪、冷落清秋节”,又从普遍现象回归到自己的个别情况,强调自己与别人相比,承受了更多的痛苦。江淹的《别赋》中有“黯然销魂者唯别而已矣”之句,而本词词人正是把这种感受揉进自己的作品中,并为之赋予新意,使这种别情更“黯然销魂”。
“今宵”三句接着前面的设想,进一步想象别后的孤独凄凉。远行之人独自饮酒、醉酒,酒醒后看到了“杨柳”、“残月”,感受到了“晓风”。而这几处“景”却个个都表达了词人的“情”,即所谓的“用景写情”,“景语即情语”。明写杨柳依依,实则通过“柳”与“留”之谐音,暗写别时依依不舍之情;明写“晓风”,实则通过写其清冷萧索,暗写别后的孤独寒心;明写“残月”,实则通过写其破碎,暗写与恋人难以相见。通过景语写情,词作显得更加含蓄,别后之人孤独、忧伤、惆怅的心绪,也被表现得更加形象、真实,从而产生了一种独特的意境。正因如此,此句也成为了千古传诵的名句。“此去”二句继续对别后的情况进行设想,想象自己孤身一人,纵使有良辰好景,对于自己来说也是形同虚设。心中的痛苦又被加深了。最后两句顺着上面的设想继续深入,感叹就算有万种风情,也由于后会无期而不知向谁诉说,从而把离情艺术地推向高潮。
这首词遣词造句不着一丝痕迹,绘景直白自然,场面栩栩如生,起承转合优雅从容,情景交融,蕴藉深沉;笔下的各种景物莫不含情,把一腔离愁铺满天地古今,而又不失于做作。若此者,柳屯田之外,词坛又有几人!
【雨霖铃鉴赏】
这首词是柳永同时也是宋朝婉约词的代表作,真切再现了与情人离别时恋恋不舍、缠绵哀怨的情景,至今仍被人们反复咏唱。
上片细腻地刻画了情人诀别的场景。前三句以景写情,融情于景,通过对自然景物的描写暗示离人心中的“凄切”。深秋时节,暮色苍茫,大雨初停,秋蝉哀鸣,处处悲凉。“都门帐饮无绪”直写自己的情绪。面对即将到来的离别,珍馐美食也失去了滋味。正难舍难分的时候,无奈“兰舟催发”,情人将别,不想走,却又不得不走,这是怎样的痛苦和无奈啊!他们凄凉的身影似在眼前,真实可见。此时此刻,千言万语,都“无语凝噎”。后两句是词人对离别之后生活的联想:自己将孤身一人,在这广阔苍茫的天地间流浪漂泊。烟霭沉沉,前路茫茫,这愁绪似乎已经如烟霭一般,弥漫在整个天地之间。
下片主要是联想。前两句情感递进,由一般的离别具体到此次的暮秋离别,凄凉的氛围愈铺愈浓。之后三句,词人想象分别后的情景:今夜酒醒后,小舟已行到杨柳岸边,晓风凄凉,残月斜挂,怎不让人心碎!于是词人心中已满是萧然落寞:这次离别之后,即使再有什么所谓的美好光景,也不能引起我的兴趣,这满腔凄苦自是再也无人可以诉说!悲极!哀极!苍凉之感从空间蔓延到时间,怎堪忍受!
这首词遣词造句不着一丝痕迹,绘景直白自然,画面栩栩如生,起承转合优雅从容,情景交融,蕴藉深沉;词人笔下的各种景物莫不含情,把一腔离愁铺满天地古今,而又不显做作。行文若此者,柳屯田之外,词坛又有几人!
文章标题:《雨霖铃·寒蝉凄切》原文翻译赏析视频-柳永-宋词三百首
链接地址:/tsy/2435.html