菩萨蛮

李白

平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。暝色入高楼,有人楼上愁。

玉阶空伫立,宿鸟归飞急。何处是归程,长亭连短亭。

【菩萨蛮注释】

暝色:暝,夜晚。暝色即指暮色。

【作者】

李白(701—762),字太白,号青莲居士。唐代最伟大的诗人之一,与杜甫合称“李杜”。这首词与下一首《忆秦娥》宋人多题为李白所作,但现代学者对此颇有争议,本书姑系于李白名下。

《菩萨蛮》原文翻译赏析-李白

【赏析】

异乡漂泊与空闺独守的惆怅是相同的,二者都源于无助的孤独。

人生每每遭逢相近的情境,身处越广袤的山林就越能感到己身的孤独与渺小。在这凝重而灰暗的空间里,一缕飘动的烟岚,一抹纤艳的碧色,便能摇曳起心中最柔软的波澜。夕阳西下,倦鸟归巢,佳人伤彼不返,游子叹己难归,这短暂而美好的黄昏,自古就最难消遣。那么为何不早日归去呢?何必让双方都忍受这无尽的折磨?词的结句给出了近乎绝望的回答,一旦迈出了离开的步伐,便难以回头,长亭短亭掩盖的归程实际上已不复存在,就算想归,也已然失去了归去的可能,这或许是人生最大的悲伤。

中晚唐的时候,词还是最新潮的流行歌曲,歌手在词作的传播过程中扮演更加重要的角色,至于歌词的署名权并不引人在意。因此这首词的作者究竟是不是李白并不重要,词中人是游子还是思妇也不重要,随着歌手性别的变化,听众闻见的词中情绪的性别也会发生相应改变,但都能获得真切的感动,因为其咏唱的是所有漂泊者与守望者的共同心声。

文章标题:《菩萨蛮》原文翻译赏析-李白

链接地址:/shangxi/14046.html

上一篇:《台城》原文翻译赏析-韦庄古诗

下一篇:《菩萨蛮·小山重叠金明灭》原文翻译赏析-温庭筠

友情链接